L'élément relatif à la quantité d'eau sera expliqué dans le commentaire, qui précisera que le projet d'articles ne traite pas des formations contenant une quantité d'eau minimale.
سيتضمن التعليق توضيحاً لعنصر كمية المياه بحيث يبيِّن أن مشاريع المواد ليست معنية بتشكيلات الطبقات التي تحتوي على كمياتضئيلةجداً من المياه.
Inversement, il était déraisonnable d'inscrire les substances chimiques utilisées en très petites quantités et celles qui se trouvaient dans une situation où toutes les informations pertinentes sur leur production étaient confidentielles.
وبالمثل، فإنّ غير المعقول أن تُدرج معلومات عن الكمياتالضئيلةجداً من المواد الكيميائية، أو عن المواد الكيميائية التي تكون جميع المعلومات المهمة عن كميات إنتاجها سرية.
Il a souligné que la petitesse des quantités en jeu n'entrait pas en ligne de compte; en l'espèce, le traitement de chaque pays devait se faire selon les mêmes règles, et le Comité avait eu à examiner des quantités très infimes de substances qui appauvrissent la couche d'ozone par le passé.
وشدد، رداً على بيانات الأطراف التي تفيد بأنه يجب ألا يثبت عدم امتثالها بسبب تجاوزها لحدود الاستهلاك بكمية صغيرة فقط، وعلى أن صغر الكميات لا علاقة له بالموضوع. وقال إن نفس القواعد تطبق على جميع البلدان، وأن اللجنة اضطرت للتعامل مع كمياتضئيلةجداً في الماضي.
Alors, cela donne un sens au grand ordre des choses, ça montre à quel point nous sommes insignifiants, petits, minuscules.
إذن ذلك يُضفي منظوراً ،في المُخطط الكبير للأشياء ،كم أننا ضئيلين .كمْ أننا صغاراً جداً